Characters remaining: 500/500
Translation

lạch tạch

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lạch tạch" est une onomatopée qui évoque des sons répétés, souvent associés à des bruits de crépitements ou de petits éclats. En français, on peut le traduire par des termes comme "crépitements" ou "claquements".

Explication et utilisation :
  1. Définition : "Lạch tạch" décrit généralement des bruits répétitifs, comme ceux que l'on peut entendre lorsque des pétards explosent, ou des sons similaires à des gouttes d'eau tombant sur le sol. C'est un mot qui évoque une nuance de répétition et d'insistance.

  2. Exemple d'utilisation :

    • Phrase simple : "Les pétards ont fait 'lạch tạch' toute la nuit." (Les pétards ont explosé en produisant un bruit répétitif).
  3. Usage avancé : On peut utiliser "lạch tạch" pour décrire d'autres sons répétitifs dans la nature ou dans des contextes variés, par exemple :

    • "La pluie tombait lạch tạch sur le toit." (Cela évoque le son de la pluie qui tombe de manière continue).
  4. Variantes du mot : Il existe d'autres mots similaires en vietnamien qui peuvent exprimer des bruits répétitifs, mais "lạch tạch" est spécifiquement utilisé pour des bruits légers et aigus.

  5. Différentes significations : Bien que principalement utilisé pour décrire des bruits, "lạch tạch" peut également être utilisé de manière figurative pour parler de quelque chose qui se produit avec une certaine régularité ou insistance.

  6. Synonymes : D'autres onomatopées vietnamiennes qui peuvent avoir un sens similaire incluent "lách tách" (qui peut également évoquer des sons d'eau) ou "tạch tạch" (qui peut décrire des bruits de claquement).

  1. (onomatopée) crépitements répétés des pétards
    • lạch tà lạch tạch
      (redoublement; avec nuance de réitération)

Similar Spellings

Words Containing "lạch tạch"

Comments and discussion on the word "lạch tạch"